Written by Thomas Hoffmann
From a typological point of view, preposition placement in English is an extremely interesting area of variation: most languages either require a preposition to be dragged along to the start of a clause by a displaced complement (as in the German relative clause das Haus, [in dem]i ich _i lebe vs. *das Haus, [dem]i ich [in _i] lebe) or they obligatorily leave the preposition in its clause-internal position (as in Swedish: huset [som]i jag bor [i _i] ‘the house that I live in’ vs. * huset [i som]i jag bor _i; adopted from Dekeyser 1990: 103). English, on the other hand, allows the preposition in clause-initial position (1a; a phenomenon known as ‘pied-piping’) as well as clause-internally (1b, . . . → Read More: Never end a sentence with a preposition! That is something up with which I will not put!