What is offside in German or Icelandic? Football English in European languages

Football

Based on an article in Nordic Journal of Linguistics, written by Gunnar Bergh and Sölve Ohlander.

“Football and English are the only truly global languages.” This statement, attributed to the legendary English footballer Sir Bobby Charlton, of 1966 World Cup fame and still to be seen at Old Trafford during Manchester United’s home games, neatly hints at the dual point of departure for this article. The present status of English as the most global language of all is not in doubt, nor is that of football (soccer) as the most widespread sport – or, rather, pop cultural phenomenon – on the planet, with a media presence bordering on obsession. Consequently, football language, i.e. the language used in communication about the game (on and off the pitch, . . . → Read More: What is offside in German or Icelandic? Football English in European languages

Hipsters in the hood: Authentication in young men’s hip hop talk

A limited number of studies have approached the topic of hip-hop authenticity with an analytic focus on discourses/ideologies rather than linguistic style and even fewer studies have investigated what we might call ‘third sphere’ of hip hop, that is, interaction among Hip Hop fans and activists. This study study aims to demonstrate the value of moving the study of authenticity in relation to hip hop from a consideration of (the indexicality of) linguistic style towards a focus on discourse and ideological meanings. . . . → Read More: Hipsters in the hood: Authentication in young men’s hip hop talk

Some unsolved questions about the languages of the Jews

written by Professor Bernard Spolsky

It’s great to be relevant! A few weeks after my sociolinguistic history of the Jewish people was published, a Reuters story highlighted a dispute between the visiting Pope Francis and the Israeli Prime Minister over the language spoken by Jesus (Reuter, 28 May 2014). “Jesus spoke Hebrew”, Netanyahu stated.  “Aramaic”, responded the Pope. He almost certainly knew both Hebrew and Aramaic, and also Greek (and maybe a little Latin), I would have answered, as I did in one of the earliest studies that I published that marked my growing interest in the language of the Jews.

But this disagreement turns out to be only one the many examples of disputes that I found in my research.  There are, I learned, . . . → Read More: Some unsolved questions about the languages of the Jews

A note on Register, or Level of Language, in Spanish

By Ronald Batchelor

A most dominant factor in the use of language is register, or variety or level of language determined by the communicative situation in which the speaker/writer finds herself/ himself. In other words, the level of language we resort to depends, to a very large extent, on whether we are speaking with friends, which would attract a colloquial style, writing a letter, delivering a lecture involving a standard style, or writing a book frequently entailing a formal, elevated style of expression. Levels of language may therefore differ over a range from informal to formal, and are determined by four factors: sex, age, professional or social status, and intimacy. All these features affect, in varying degrees, the way we use language . . . → Read More: A note on Register, or Level of Language, in Spanish

Cambridge University Press announces launch of the Journal of Linguistic Geography

Posted on behalf of Editors William Labov and Dennis Preston

Introduction

Cambridge University Press is pleased to announce the launch of the new online-only Journal of Linguistic Geography (JLG). The journal’s goal is to open the flow of linguistic analysis using electronic formats (such as scalable maps and figures, searchable data sets, and embedded audio files) in a field that has long been blocked by technical factors. For all new subscribers, a comprehensive User Experience Guide provides an overview of the journal’s interactive capacities. Submissions to the journal are welcome and may be sent to [email protected] Queries are welcome, too.

The journal is an official publication of the International Conference on Methods in Dialectology. Editors Bill Labov (University of Pennsylvania) and Dennis R. Preston (Oklahoma . . . → Read More: Cambridge University Press announces launch of the Journal of Linguistic Geography

Romanian Words of Turkish Origin

by Julie Tetel Andresen
Duke University, North Carolina

My favorite words in Romanian are those of Turkish origin. Because parts of present-day Romania were under Ottoman rule for a long time, it’s natural that Romanian would have lexical borrowings from Turkish. One is the word for tulip. Now, tulips are not native to Holland. They are native to Central Asia, and in the eighteenth century there was a craze for tulips at the Ottoman court, and images of tulips could be found on clothing and furniture, while real tulips flourished in gardens and parks. Still today the tulip is a symbol for Turkey. The English word ‘tulip’ comes from the Turkish word tulbend ‘turban’ because the flower resembles the shape of a turban. . . . → Read More: Romanian Words of Turkish Origin

A Layman’s Guide to “Roots of English”

by Professor Sali A. Tagliamonte
University of Toronto
 

Have you ever wondered about the weird ways of speaking of someone you know? In 1995, I moved to England from Canada, taking up a position at the University of York in Yorkshire. My colleagues came from all over Britain, the south, the north, Scotland and Northern Ireland as well as other parts of Europe. The topic of dialect differences was in the air all the time as we compared our varieties of English. Surprisingly, despite the obvious phonological differences in my speech compared to all my colleagues, there were unexpected correspondences between myself and my Scots, Northern Irish and Northern English colleagues. In some cases, we had the same vowel merger . . . → Read More: A Layman’s Guide to “Roots of English”

Duels and Duets: Why Men and Women Talk So Differently

A blog post by John L. Locke

It has long been known that men and women talk differently when conversing with members of the opposite sex. This has never been explained, but insights emerge from same-sex conversations where, free of the need to accommodate to each other, deeper differences between men and women readily bob to the surface.

In Duels and Duets, I claim that modern men and women talk differently because our male and female ancestors followed different evolutionary paths.  Since men were selected to aggress and dominate, but could end up killing themselves, they needed a safer way of achieving their goals. Ritualized duels, using words instead of weapons, filled the bill.  Verbal duels also provided a way for me . . . → Read More: Duels and Duets: Why Men and Women Talk So Differently

Accent and dialect in Australian politics

Written by Jeff Siegel

In Australia, the New South Wales state elections will be held on 26 March, and once again the American accent of the incumbent Premier, Kristina Keneally, has come into the news. Many of the issues discussed in the press and on blogs are reminiscent of the themes in my book, Second Dialect Acquisition.

Ms Keneally was born in Ohio to an Australian mother and an American father. She married an Australian, moved to Australia in 1994 and became a citizen in 2000. Although she now considers Australia her home and has only an Australian passport, she has not acquired Australian English. This is not surprising, since was 25 years old when she moved to Australia, and it . . . → Read More: Accent and dialect in Australian politics

Language Diversity in the USA

Cambridge author Kim Potowski seeks to contribute to the appreciation and promotion of ethnolinguistic diversity in the United States:

Continue reading Language Diversity in the USA